Действие
второе Сцена
как бы разделена на две части - верхнюю и нижнюю. Нижняя представляет собой палубу
огромной яхты Педро Зуриты, в верхней расположен кабинет чудо-доктора Сальватора.
Между ними курсирует некое подобие скоростного лифта-перемещателя. На момент начала
действия освещена нижняя часть сцены, верхняя в затемнении Педро
Зурита (грозно кричит ловцам жемчуга): Шевелись, дьяволы! Опять без
зарплаты у меня в этом месяце хотите остаться?! Ловцы (трусливо сгрудившись
на носу яхты): Эээ… Мэээ… Педро Зурита (свирепо): Эт-то что
такое, щучьи дети?! Ныряйте, бездельники, чего ждете? Третьего звонка? Щас я вас
всех сам покидаю за борт к морским свиньям! Ну!! За
спиной Педро Зуриты бесшумно вырастает его бессменный и беспорочный слуга - индеец
Кристи Кристи
(шепотом): Босс! Они боятся нырять. Вчера вечером неподалеку в здешних
водах они видели самого морского дьявола!... Педро Зурита (ошалело):
Какого к дьяволу дьявола? Что за дьявольщина? Больше всего они должны бояться
не дьявола, а своего непосредственного начальника, то есть меня! Слышите, мерзавцы?!
Все бегом в воду! Ловцы (трясясь): Ыыы… Мыы…. Кристи
(шепотом): Босс! Они не полезут в воду. По поверьям нашего племени, каждого,
кого отымеет морской дьявол, сам становится морским дьяволом. А это очень большой
позор и горе в семье… Педро Зурита (прищурясь): А второй месяц
без зарплаты - не позор и горе семье? Ша! Я, кажется, знаю что делать. Эй, калдыри
подводные! Ставлю бочонок текилы моей любимой бабушки! Кто поймает морского дьявола,
получит такой же в подарок! Плюс красные плавки и жалованье за месяц вперед! Навались,
пехота! На
сцену выезжает приличных размеров бочка с надписью Tequilla. Ловцы бросаются к
ней, пьют жадными глотками, радуются, пляшут и, горланя какие-то дикие песни,
бесшабашно бросаются в воду Кристи
(обеспокоенно): Босс! Не потонули бы… Педро Зурита (машет
рукой): А! Они привычные. Да и кто их считает, этих молдаван… Пока
ловцы исчезают за бортом, Педро Зурита внимательно смотрит куда-то вверх, потом
подманивает Кристи пальцем к себе Педро
Зурита (тычет пальцем в верхнюю часть сцены): Кристи! Что это такое
там, наверху? Кристи (пристально смотрит вверх): Где? А… О! Босс.
Там живёт бог… Педро Зурита (топает ногой): Чо ты заладил - дьявол,
бог?! Я тя серьезно спрашиваю, чья эта хавира там, на склоне горы? Хм, побогаче
моей будет… Кристи (шепотом): Босс, но это действительно бог!
Бог от хирургии и еще чего-то, чему в нашем племени еще не придумали названия.
Помните в прошлом году акула Флорентина откусила ноги и заодно то, что между ними,
Маленькому Шмыгу? Так он пришил ему ноги от шимпанзе и теперь Маленьгий Шмыг зовётся
Большой Ухх! Доктор Сальватор может пришить оторванную голову, отрезать живот,
нарастить хобот, удалить гланды вашим врагам в момент нападения, приделать хвост
вашей тёще, вставить вам печень акулы… Педро Зурита (озаренно):
Стой! Я, кажется, что-то начинаю понимать. Чувствую своей задницей, что между
богом и дьяволом, между этим доктором и морским чортом существует какая-то связь.
А моя задница меня еще ни разу не подводила… Кристи! Лезь на эту гору и под любым
предлогом вотрись в доверие к доктору. Я понял, он почему-то любит вашего брата.
Подъемные возьми в бухгалтерии. Давай быстро! Вешай ему на уши чо хочешь, но к
завтрашнему утру я жду тебя с ценной информацией. Кристи
исчезает в трюме, затем появляется в лифте, который везет его наверх
Освещается
верхняя часть сцены, нижняя затемняется. Шикарная вилла доктора Сальватора, всюду
пальмы, колонны и плазменные панели. Между колонн и панелей хаотично расставлены
аквариумы с диковинными существами Доктор
сидит за огромным столом и что-то пишет. Раздается мелодичный звонок Сальватор
(поднимает голову): Войдите!
Входит
Кристи, в руках у него какой-то сверток Сальватор
(радостно): А! Кристи! Мой неиссякаемый индейский друг! Что ты принес на
этот раз? Личинку акулы, пораженную гепатитом? Морского петуха, подавившегося
медузой? Диковинную рыбу-водолаза? Кристи (печально): Нет, о
доктор! Это младенец морского зайца. Я нашел его на побережьи в момент отлива.
Он совсем еще маленький и не может самостоятельно находить себе пищу. Видимо,
родители бросили его. Помогите, доктор! Малыш погибнет без вашего участия в коварном
и диком океане! Сальватор (радостно): О! Какая прелесть! Какой
очаровательный зайчик! Конечно же, конечно я помогу ему. Я обучу его лактации,
я выращу его большим и сильным, я пришью ему крылья и он будет парить над океаном,
где ему ничто не будет угрожать… Давай его сюда! Кристи
отдает доктору сверток, тот достает из кармана соску и вставляет её куда-то Сальватор
(радостно): О, Кристи! Он сосёт! Всё замечательно, Кристи, младенец вне
опасности. Но, послушай. Что ты хочешь за свою роскошную находку? Проси что угодно,
для тебя, народного кладезя, мне ничего не жалко. Кристи (смущенно):
Гм, доктор... Мои старые глаза чего только не видели на этом свете. Но тут, болтают,
в нашем океане завелся морской дьявол! Выглядит он как человек, а плавает как
рыба. Каждый, кого он отымеет, сам становится дьяволом и… Сальватор
(радостно): Ха-ха-ха-ха! Кристи! Ты уморил меня. Какой же это дьявол? Это
всего-навсего мой сынок Ихтиандр. Ихтиандр! (кричит куда-то за сцену).
Ихтиандр!! Иди покажись дяде Кристи, чтобы он перестал тебя бояться! На
сцену, смущенно прикрываясь, выходит Ихтиандр Кристи
(недоверчиво): Вы шутите, доктор. Это всего-навсего молодой человеческий
юноша, это даже не вододышащая обезьяна, что вы мне показывали в прошлый раз.
Какой же это дьявол? Зачем вы разыгрываете старика? Сальватор (радостно):
Конечно это всего-навсего юноша! Кристи, послушай. Я пришил своему мальчику жабры
дельфина и теперь он ежедневно с восьми до пяти плавает в нашем океане. Просто
он еще молодой и суётся куда не надо, вот твои соплеменники и принимают его за
дьявола. Поди к ним и скажи, чтоб перестали распространять суеверия. Кристи
(задумчиво): Хорошо, доктор. Я расскажу своему народу, что дьявола бояться
не надо. Значит, говорите, с восьми утра? Сальватор (радостно):
Да, с восьми. Ну, может десять минут девятого, вон там снизу ныривает и вперёд.
Что тут такого? Мальчику нужен простор… Кристи
откланивается и уходит. Видно, как он спускается вниз на лифте Пауза Ихтиандр
(печально): Папа! Я хочу к людям… Сальватор (горестно):
Мой мальчик! Я ждал, двадцать лет ждал от тебя этой фразы! Но скажи мне, что ты
будешь делать у людей? Люди - жадные, подлые и самовлюбленные существа. Они могут
причинить тебе вред. Кроме того, вода им нужна лишь чтобы помыться, да и то не
всем. Как ты будешь жить среди них? Ихтиандр (загораясь): Пап!
Ну я же быстренько. Раз - туда, а когда жажда замучает, я сразу обратно. Я же
так, не насовсем… ненадолго… Мне ж в океане по-любому лучше, а люди так… просто
манят. Посмотреть хотца, чем живут, то-сё… Сальватор (горестно):
Ума не приложу, что ты будешь делать среди людей. И потом, тебе нужны эти… как
их… во, документы! Ихтиандр (удивленно): Ну так дай мне документы! Сальватор
(горестно): Эх, кабы я умел делать документы… это такие бумаги… Ихтиандр
(удивленно): Пап! Ну ты ж всё умеешь. Ты на прошлой неделе кальмара Альвареса,
порванного на бразильский флаг, по кускам сшил! Сшей ты по быстрому эти дурацкие
бумаги, и я пошел. Сальватор
озабоченно роется в ящиках своего стола и внезапно находит какую-то красную книжицу Сальватор
(радостно): О! Вот. Это паспорт на имя какого-то… эээ… Хулио Мачете… Аа,
припоминаю. Этот синьор полгода назад умер у меня в изоляторе от отравления бамбуковой
самбукой. Увы, тут я был бессилен… Ихтиандр! Бери эти документы, всё равно тут
на фото ни черта не разобрать. Запомни, если что - ты Хулио Мачете. Ихтиандр
(вырывает паспорт): Пап, ты прелесть! Чмоки-чмоки! Ну я побежал… Сальватор
(горестно): Ихтиандр! Стой. Нельзя бежать к людям голым, люди это неправильно
поймут! Возьми там в шкафу мой белый костюм, только ничего не перепутай - пиджак
должен быть сверху, а брюки снизу… Ээх… Ихтиандр
убегает. Верхняя часть сцены гаснет Освещается
нижняя часть сцены. Из воды на палубу яхты лезут похмельные трясущиеся ловцы с
пустыми руками, Педро Зурита в сердцах пинает их куда попало Педро
Зурита (злобно): У, глистогоны! Никакого проку от вас. Где жемчуг,
а? Жемчуг где, я вас спрашиваю, уроды?! Всю текилу выжрали, а где отдача? Кто
мне обещал поймать морского дьявола?! И где он? Где дьявол, я вас спрашиваю, дьяволы? Ловцы
(трясясь): Ыыы… Мыы…. Из-за
сцены появляется Кристи и на цыпочках быстро подходит к Педро Зурите Кристи
(шепотом): Босс, я всё узнал. Морской дьявол - это на самом деле мальчишка
доктора с жабрами дельфина. Каждое утро в восемь утра он выплывает в океан под
Чертовой скалой. Может находиться в открытом океане с восьми до пяти без подзарядки.
А уж жемчуга может натаскать… Педро Зурита (сверкнув глазами):
Тсс! Кристи, ты один стоишь всех этих идиотов вместе с их идиотской деревней на
берегу их идиотского океана! (кричит ловцам): Эй, придурки! Хрен с ним,
с жемчугом, на сегодня я вас прощаю. Лезьте в трюм и начинайте плести сеть. И
чтоб к шести утра сеть была! Завтра я поймаю морского дьявола. Один! Сам! А вы
только мою текилу жрать горазды. Вот ведь, блин, всё приходится делать самому… Ловцы
лезут в трюм. Нижняя часть сцены затемняется. Освещается
верхняя часть сцены. На краю её стоит доктор Сальватор и грустно глядит прямо
в зрительный зал Сальватор
(горестно): Это произошло двадцать лет назад. Тогда еще молодой, неутомимый
индеец Кристи в первый раз принес мне своего полуторамесячного первенца. В то
лето в его племени пошла мода на роды в воду, в результате чего глупые индейцы
перетопили всех своих новорожденных. Мальчик выжил, но был при смерти, но его
передержали в океанской воде и он больше не мог самостоятельно дышать. Не надеясь
на благополучный исход, я имплантировал ему жабры дельфина. Неожиданно операция
прошла успешно… Верхняя
часть сцены гаснет Высвечивается
нижняя часть, аккурат под резиденцией Сальватора. На палубе суетятся ловцы, пытаясь
опустить в воду огромную крупноячеистую сеть, путаются в ней и постоянно падают.
Между ними мечется Педро Зурита и пинает их куда попало и почем зря Педро
Зурита (злобно): Ууу, придурки! Кто так вяжет сети, ну кто так вяжет?!
Через неё моя бабушка со свистом пролетит! Криворукие олухи… Опускайте же быстрее,
уже без пятнадцати восемь, он должен проплыть с минуты на минуту! Наконец
сеть опущена, пауза. Все замирают. Слышно как тикают часы. Голос диктора за сценой
объявляет: "Передаем сигналы точного времени. Начало шестого сигнала соответствует
восьми часам утра бразильского времени". Слышны гудки. Неожиданно сеть начинает
дергаться, все подпрыгивают, наваливаются, суетятся, падают друг на друга Педро
Зурита (свирепо): Тащите, уроды! Тащите!! Это он, это он! Тащите же,
мать вашу индейскую так и разэдак! Сеть
тащат, в ней кто-то отчаянно бьется. Наконец добычу выволакивают на палубу и ею
оказывается бабушка-сказительница Зинаида Кондратьевна Зинаида
Кондратьевна: Ой! Оюшки! (в ужасе пытается прыгнуть обратно). Педро
Зурита (ошалело): Кто это??!!! Один из ловцов жемчуга (с
подобострастием): Это не васа бабуска, босс? Педро
Зурита хватается за сердце и падает. Из-за кулис выбегает рассвирепевший Беляев
и в бешенстве мечется по сцене Беляев
(в исступлении):. Кто?? Кто пустил?! Кто её сюда… Занавес!... Занавес!! Занавес Конец
второго действия |